Para bilhões ao redor do mundo, “Deus” é a palavra central da fé. Presente em orações, cânticos, juramentos e constituições, o termo carrega a ideia do Ser Supremo — Criador, Juiz e Redentor. Mas aqui reside o problema: “Deus” não é o nome revelado nas Escrituras nem traduz com precisão os títulos sagrados em hebraico, aramaico ou grego.
⚠️ O erro: tomar “Deus” como representação fidedigna do Criador dos céus e da terra, sem reconhecer que o termo é uma tradução tardia, filtrada por línguas e sistemas religiosos pós-bíblicos.
Leia também:
Base textual
Nas Escrituras hebraicas, os nomes e títulos para o Altíssimo incluem:
-
YHWH (יהוה) – Nome pessoal, impronunciável segundo tradição rabínica
-
Elohim – Poderes/Governante(s) – Strong’s H430
-
El Elyon – Altíssimo – Strong’s H5945
-
Adonai – Meu Senhor – Strong’s H136
-
Shaddai – Todo-Suficiente – Strong’s H7706
Nenhum desses termos corresponde, direta ou linguisticamente, ao termo “Deus” — de origem germânica.
Origem da distorção
O termo “Deus” deriva do proto-germânico ǥuđan, que por sua vez se baseia no conceito pagão de divindades tribais — pluralistas, territoriais e antropomórficas. A transição para o monoteísmo ocidental envolveu uma adaptação cultural:
Latim: Deus
Grego: Theos (θεός)
Alemão antigo: Got
Inglês: God
Português: Deus
Nenhum desses termos preserva a sonoridade, função ou revelação do Nome original: יהוה (YHWH).
📘 Referência: Vine’s Complete Expository Dictionary; HALOT vol. 1
Impacto atual
Ao substituir YHWH por “Deus”:
-
O Nome pessoal foi apagado.
Ex: onde se lia יהוה (YHWH), agora lê-se apenas “Senhor” ou “Deus” — cf. Sl 110:1 -
A fé hebraica foi convertida em teísmo filosófico.
A relação de aliança deu lugar a uma abstração metafísica, mais influenciada por Platão do que por Moshe. -
A identidade do Criador foi diluída entre religiões.
O termo “Deus” tornou-se genérico e universalizado, usado para designar deidades completamente distintas, inclusive contraditórias entre si.
Evidência negligenciada
1. Os manuscritos mais antigos preservam o Nome
O Codex Leningradensis (MT), 4QIsa-a (Qumran) e a Septuaginta original (em fragmentos) mantêm o tetragrama יהוה. A substituição por "Kyrios" (Senhor) ou “Deus” é uma adaptação pós-bíblica.
2. Os shlichim (emissários) reconhecem a distinção
Na proclamação apostólica:
“Porque ainda que haja alguns que se chamem deuses (theoi),... para nós há um só Elohim (ho Theos) o Pai... e um só Senhor (ho Kurios), Yeshua haMashiach.”
— 1 Coríntios 8:5-6
⚠️ Theoi (deuses) e Theos (Deus) são categorias gregas — não correspondem ao hebraico elohim e muito menos ao Nome יהוה.
Retorno à aliança
A restauração começa por um ato de escuta: voltar ao Nome revelado.
YHWH não é “um deus entre deuses”. Ele é o Eu Sou (hebr. Ehyeh Asher Ehyeh) — Êxodo 3:14 — aquele que se manifesta em fidelidade à sua promessa e que chama todos os povos para a aliança.
🧭 “Deus” é o termo da tradução. YHWH é o Nome da revelação.
Conhecer o Nome é reconhecer a aliança. Clamar por “Deus” sem saber a quem se refere pode ser devoção sincera — mas carece de precisão profética.
“E acontecerá que todo aquele que invocar o nome de YHWH será salvo.”
— Yoel (Joel) 2:32
Fontes, glossário e morfologia
| Termo | Tradução | Strong’s | Morfologia | Referência |
|---|---|---|---|---|
| YHWH | Nome pessoal de Elohim | H3068 | Tetragrama | Ex 3:15; Sl 110:1 |
| Elohim | Poderes / Governante(s) | H430 | Subst. masc. plural | Gn 1:1 |
| El Elyon | Deus Altíssimo | H410+H5945 | Subst. comp. masc. | Gn 14:18 |
| Theos | Deus (grego) | G2316 | Subst. masc. sing. | 1Co 8:6 |
| Deus | Palavra portuguesa moderna | — | — | Deriv. latim/germânico |

Comentários
Postar um comentário