Adão pecou com consciência? O silêncio que condena

Desde os primeiros relatos da queda no Gan Éden, a tradição culpa Chavá (Eva) pela transgressão. No entanto, uma análise rigorosa do texto hebraico revela um detalhe muitas vezes ignorado — o silêncio de Adão, que presencia a cena sem reagir.

O texto de Bereshit (Gênesis) 3:6 afirma que Chavá "deu também a seu marido, que estava com ela", e ele comeu. Essa expressão — “עִמָּהּ” (immáh, “com ela”) — é essencial: Adão não estava ausente nem chegou depois. Ele viu, ouviu e calou.

Leia também:

  • O Julgamento da Serpente: Quem Era o Nachash de Gênesis? 
  • Eva Foi Enganada: A Diferença Entre Pecar e Ser Seduzido 
  • Paulo Culpa Adão: O Que Diz o Grego Original em Romanos 5? 


A estrutura hebraica revela participação passiva de Adão

No hebraico original:

וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וַתֹּאכַל; וַתִּתֵּן גַּם־לְאִישָׁהּ עִמָּהּ וַיֹּאכַל
Vattiqqaḥ mipiryô vattoʾkhal; vattitten gam leʾîsháh ʿimmáh vayyokhal

Literalmente:

"E ela tomou de seu fruto e comeu; e deu também ao seu homem com ela, e ele comeu."

Não há indício de resistência, questionamento ou advertência por parte de Adão. O texto é intencionalmente seco — e isso pesa. O silêncio de Adão não é neutro; é omissão diante de uma transgressão clara.

Adão recebeu a ordem diretamente: a responsabilidade era dele

Chavá ainda não havia sido formada quando a ordem foi dada:

וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָדָם... לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ
Vayyetzav YHWH Elohim ʿal-haʾadam... lo toʾkhal mimménnu
(Gn 2:16–17)

Tradução literal:

"YHWH Elohim ordenou ao homem... não comerás dele."

Adão é o único destinatário direto do mandamento. A responsabilidade de instruir Chavá, portanto, era dele. Seu silêncio posterior, enquanto ela dialoga com o nachash (serpente), implica consciência da desobediência em curso — e, mesmo assim, inação.


O verbo “achar” e o contraste entre Adão e Chavá

Quando YHWH confronta ambos, as respostas revelam diferença de postura. Chavá reconhece:

הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל
Hannáḥash hishshiʾáni vaʾokhél
"A serpente me enganou, e eu comi." (Gn 3:13)

Já Adão se esquiva e culpa a mulher e, indiretamente, o próprio Elohim:

הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה... נָתְנָה־לִּי... וָאֹכֵל
"A mulher que tu me deste... me deu da árvore, e eu comi."

A construção verbal “וָאֹכֵל” (vaʾokhél) em ambos os casos mostra o ato de comer, mas o contexto linguístico e a forma de resposta traçam o contraste: Chavá admite, Adão transfere culpa.

A tradição judaica antiga condena Adão por sua omissão

Nos textos de Qumran, especialmente no Gênesis Apócrifo (1QapGen), Adão aparece como o responsável direto pela corrupção do mundo. Em 4Q417 (Miqtzat Ma’asei haTorah), há menção à “rebelião do primeiro homem”, sem sequer mencionar a mulher.

Também no livro de Ben Sira (Eclesiástico), anterior à destruição do Templo, há ecos dessa visão:

"Da mulher teve início o pecado" (25:24) —
Mas Adão é citado como o responsável por introduzir a morte (17:1–4).

Isso mostra que, mesmo nas tradições intertestamentárias, havia consciência de que a omissão de Adão pesava mais que o engano de Chavá.

Shaul (Paulo) ecoa a condenação do silêncio de Adão

No texto de Romiyim (Romanos) 5:12–19, Shaul é direto:

"Por um só homem entrou o pecado no mundo."

Chavá não é sequer mencionada. O foco está em Adão, não porque ele comeu sozinho, mas porque ele sabia e não agiu. Para Shaul, a gravidade está na consciência da transgressão.

Já em 1 Timóteo 2:14 (de autoria contestada, mas preservada na tradição paulina), o contraste é claro:

"Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão."

A implicação textual é que Adão pecou com plena consciência, e isso o torna mais culpável.

Por que o silêncio de Adão é o mais condenado?

Em todo o episódio, o texto constrói uma narrativa de responsabilidade hierárquica. O mandamento foi dado a Adão. Ele estava com Chavá no momento. Ele ouviu, viu e não interveio.

A tradição posterior que transfere a culpa à mulher ignora esse detalhe textual fundamental. Ao contrário, os manuscritos mais antigos revelam que o pecado de Adão não foi comer, mas calar diante do erro.


Bloco Técnico

Texto Original (Gn 3:6)
וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וַתֹּאכַל; וַתִּתֵּן גַּם־לְאִישָׁהּ עִמָּהּ וַיֹּאכַל

Transliteração (SBL)
Vattiqqaḥ mipiryô vattoʾkhal; vattitten gam leʾîsháh ʿimmáh vayyokhal

Tradução Literal Interlinear
"E tomou do seu fruto e comeu; e deu também ao seu homem com ela, e ele comeu."

Análise Morfológica

  • וַתִּקַּח (vattiqqaḥ): Qal imperfeito com vav conversivo, 3ª fem. sing. (“ela tomou”)

  • מִפִּרְיוֹ (mippiryô): prep. “de” + “seu fruto”

  • וַתֹּאכַל (vattoʾkhal): Qal imperfeito com vav conversivo, 3ª fem. sing. (“ela comeu”)

  • וַתִּתֵּן (vattitten): Qal imperfeito com vav conversivo, 3ª fem. sing. (“ela deu”)

  • גַּם (gam): “também”

  • לְאִישָׁהּ (leʾîsháh): “ao seu homem/marido”

  • עִמָּהּ (ʿimmáh): “com ela”

  • וַיֹּאכַל (vayyokhal): Qal imperfeito com vav conversivo, 3ª masc. sing. (“ele comeu”)

Grau de Confiabilidade Textual: A (concordância entre MT, LXX e manuscritos do Mar Morto)

Fontes Filológicas

  • HALOT: עִם, אכל

  • BDB: עִם, אכל

  • BDAG: NA

  • LXX (Rahlfs): καὶ ἔδωκεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς μετ᾽ αὐτῆς

  • BHS, NA28

Comentários